我要用心地分析

我要很用心地分析我在路邊看到的這個片語:

Disabled Motorcycle Parking Only
首先這個片語可以分成兩個部分:
(1a) Disabled Motorcycle Parking
(1b) Only
語尾的「Only」表示「除了前述的東西以外全部排除」,因此必須進一步分析(1a)的內容。(1a)有兩個可能的內部結構,分示如下:
(2a) [Disabled [Motorcycle Parking]]
(2b) [[Disabled Motorcycle] Parking]
在(2a)中,「Disabled」修飾「Motorcycle Parking」。亦即,這裡是被取消的「Motorcycle Parking」,把車子停在這裡應該要吃罰單。而在(2b)中,「Disabled Motorcycle」修飾「Parking」。亦即,這裡是供已經不能用的機車﹝野狼或更大的那種﹞使用的停車格,那這裡應該是座廢車停放場;至少是個把壞掉的機車修好的地方。

不過廢車停放廠或機車醫院大概不會出現在台北市青島西路的健保局台北分局旁吧?還是說健保局也開始為機車提供保險和醫療服務了呢?若此事為真,這應該是比黑傑克收健保卡更奇妙的事。

DSC070820202301

分類: 日常生活
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2007年08月24日 00:17│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "我要用心地分析." :: ephemeris ::. 24 2007年08月. <http://mt.leafportal.org/archives/001906.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2007, 8). 我要用心地分析 Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/001906.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/1526

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "我要用心地分析"

以下是引用本文的記錄

Comments