表達不爽的方法

表達不爽最常見的方法,大概就是罵髒話吧,例如寫成「很X」之類的。不過我在這裡用「X」,倒不是要避開什麼,而是因為這種不明不白的表達法還挺常見,可是讀者都知道作者在表達不爽。這也可說是種 native speaker intuition 吧。

而身為讀者我又怎看待這些表達不爽感覺的話語呢?

首先,我先看那件讓作者不爽的事,是不是作者的切身之痛。打個比方來說,假設作者為了期末考準備了很久,但考試當天睡過頭缺考,因此「很X」,這種事就是作者的切身之痛。如果不爽的事和作者自己沒有直接的關係,可能只是在評論某個新聞事件,這種情況就不是作者的切身之痛。

如果不是切身之痛,但只能說出「很X」,那我會懷疑作者的不爽是有道理的還是沒道理的。有道理的不爽,需要瞭解事情的脈絡,並且能指出問題所在。這樣的不爽,大概也不需要用「很X」這種用語了;既然知道問題,那應該能具體說出不爽的感覺才對。也就是說,如果不爽的事不是作者的切身之痛,,而作者卻用「很X」來表達不爽,那我身為讀者的解讀是:這是沒道理的不爽。

那我就不想看了,浪費時間。

而另一種情形,不爽的事情是作者的切身之痛,這時用「很X」來表達不爽則是非常適切的修辭。因為是切身之痛,人如果能在如此不爽時努力擠出幾個字來表達當時的心情,那「很X」應該是最簡單,也最有力的一句話。如果我是讀者,我也會立即接受作者的不爽,絕不遲疑。

分類: 胡思亂想
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2007年01月29日 04:22│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "表達不爽的方法." :: ephemeris ::. 29 2007年01月. <http://mt.leafportal.org/archives/001835.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2007, 1). 表達不爽的方法 Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/001835.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/1455

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "表達不爽的方法"

以下是引用本文的記錄

Comments