科技大樓的英文譯名

「科技大樓」當專有名詞用的時候,指的是台北市大安區和平東路二段106-108號的那棟建築物,離它最近的捷運站即以這棟大樓命名,曰:「科技大樓站」。不過這兩者的英文譯名卻不大一樣。

捷運科技大樓站是「Technology Building Station」,科技大樓卻是「Science & Technology Building」,似乎「科技大樓」不是全名,而是「科學與技術大樓」的簡稱。後者出現較早,科技大樓應該是在1988年前後落成,而科技大樓站則到了1996年才開業。或許在這段時間內,我們對「科學」、「技術」、「science」、「technology」的對應和認知有了什麼轉變,所以出現了在科技大樓站的異常現象。

附帶一提,國立台灣科技大學的「科技」,應該也是「科學與技術」的簡稱,因校名的英文為「National Taiwan University of Science and Technology」。


捷運科技大樓站


科技大樓正門

相關文章:City Guide【藝】==PJ逛博物館==台灣明日世界?資訊科學展示中心?﹝註:資訊科學展示中心已於2004年功成身退了﹞

分類: 台北亂走
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2006年11月24日 13:57│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "科技大樓的英文譯名." :: ephemeris ::. 24 2006年11月. <http://mt.leafportal.org/archives/001799.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2006, 11). 科技大樓的英文譯名 Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/001799.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/1425

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "科技大樓的英文譯名"

以下是引用本文的記錄

Comments

有關台灣科技大學 (或其他台灣的科技大學) 的建議譯名為, National (國立) Science and Technology (科技) University (大學) of Taiwan (台灣).

總而言之, "科技" 應為針對大學的一種特別定義, 即科技大學簡稱為科大; 而 "of" 之後, 才應放置此 "科大" 的名字.

所以台灣科技大學, 翻譯為 "National Science and Technology University of Taiwan" 之故.

不過台灣似乎都把大學的名稱直接放置在 "University" 之前, 實在無法度~ /__\

Posted by: QQ 於 2007年08月07日 10:25