關於 MT 3.2 的中文化

升級至 MT 3.2 時,原本 2.64 版的語言包已經不能用了,所以去找來新的語言包。我安裝的是來自《諾鐵達のBLOG》的正體中文化檔。雖然他說「繁體經過修正有些詞彙比較適合於台灣的語法」,但看起來還是很有匪味。我把這個語言包的內容稍微修改了一下,把一些不好的東西改掉,但因為內容繁多,要等有空有心情才會著手改出一個符合台灣語感的 MT 3.2 語言包。

所謂不好的東西:

「小日本語」改成「日本語」
看來做簡體中文語言包的人一定是個憤青,不過耍憤青請看場合。MT 到現在還是沒有提供 Chinese 的日期格式,但因為可以和日語共用,所以也沒什麼關係。但也因為這樣而讓我發現這個問題;真是個跌股的傢伙。

「默認」改成「預設」
這個純粹是用語的差異。「Default」在中國常被翻成「默認」或「缺省」,但前者看起來像是被逼著承認什麼見不得人的事,後者又好像過於勤儉克難,還是台灣使用的「預設」最合語感。

分類: 玩弄活字
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2006年06月14日 13:51│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "關於 MT 3.2 的中文化." :: ephemeris ::. 14 2006年06月. <http://mt.leafportal.org/archives/001690.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2006, 6). 關於 MT 3.2 的中文化 Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/001690.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/1334

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "關於 MT 3.2 的中文化"

以下是引用本文的記錄

Comments

一儂一款氣口啦……

Posted by: lkh 於 2006年08月08日 19:19