咒語般的執念

玆以一切從語言接觸開始,曰多語環境、曰語言學習經驗,佐以對多種書寫系統的學習與研究,曰漢字、曰假名、曰拉丁字母、曰西里爾字母、曰漢語拼音、曰各種漢語羅馬化、曰赫本式羅馬字、曰閩南語白話字、曰方言本字、曰方言俗字、曰國際音標。是以上述元素及天啟,有以下興趣:

Written language 之性質。Grapheme、semantic info.、phonological info. 是否全屬必要之問,梵歇克曰:非也,phonological 可省略也;W. Boltz 曰:梵氏誤矣,全三者是為 written language,若闕,則僅 semantic info 可闕也。若依 Boltz 氏須全三者之說,三者缺一時,讀者如何應對?

梵歇克曰:「written language 有與 spoken language 不一樣的功能,前者可供事後考察。」此說意味 written language 的創作者視可以缺席的角色,亦即,written language 的 phonological info 在離開作者時即遺失,則三者不全矣。若 semantic info 來自 phonological info,則三者去二也。是故流通至讀者之物僅有 grapheme。吾曰:如讀者心中自有 grapheme 與 semantic info 之聯結,則語義可由僅存的 grapheme 提示;但為全三者之 writing system,phonological info. 需由讀者自行補完,此曰 interpretation 也。又因 written language 可以脫離創作者而流通於世界,遠距的語言接觸便可實現。是以此,經由遠距的語言接觸的現象,曰借詞、曰 language transfer,即成為可探究之對象。

又全三者之理論,可衍生以下分析:
G=grapheme, S=Semantic info., P=phonological info.
[-G][-S][-P] → 什麼都不是
[+G][-S][-P] → 這是圖畫
[-G][+S][-P] → 這是不可言喻的意念
[-G][-S][+P] → 這是噪音
[+G][+S][-P] → 缺乏語音資訊 → 讀者詮釋 → language transfer, L2 competence
[+G][-S][+P] → 缺乏語義資訊 → 借詞 → borrowing, loanword
[-G][+S][+P] → 缺乏文字資訊 → 找本字、俗字、假借、拼音
[+G][+S][+P] → 完整的 writing system

探究之途,可從語言接觸之成品,曰翻譯、曰借詞、曰詮釋羅馬拼音、曰俗字使用。亦可從年幼的語言使用者研究,曰字表、曰 error analysis。

以上,奉UG之名,嘎嘎嗚啦啦。

PS: 因為某種原因,必須寫成這種不清不楚的咒語風格﹝唸三次可加血 XD﹞,反正最後還是會用 plain English 寫一次。不過還是很期待有 feedback。

分類: 關於語言的思考
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2005年11月12日 09:21│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "咒語般的執念." :: ephemeris ::. 12 2005年11月. <http://mt.leafportal.org/archives/001549.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2005, 11). 咒語般的執念 Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/001549.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/1192

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "咒語般的執念"

以下是引用本文的記錄

Comments

鍊出像晶體的模型了 XD
越來越覺得我在搞鍊金術了.....

Posted by: FreeLeaf 於 2005年11月16日 19:35