「這不是部落格」與早期的規範力量

※ 這篇原本要當成〈中國「博客」與IPR〉的迴響。不過寫完後自覺有點離題,所以就擺回自己家了。

從來沒有人說「我不是部落格」?我的內文頁右上角那一行字可不是擺假的。雖然我也曾經認為我的網站是「部落格」,但自從改名 ephemeris 後,我就再也不說它是部落格了。雖然台灣目前的確沒有人強勢地推廣「部落格」,不過早些日子的時候,對「部落格」這個詞所代表的東西還是有些讓人覺得怪怪的規範性力量。我覺得這個力量的消失應該與技術門檻降低或自稱部落格的網站增加有關。

對「部落格」的規範性力量在我的感覺上有好幾個:

1. 對「部落格」的定義。差不多在一年半前,有個叫「Blog 鄉村」的網站冒出來,雖後引發了部落格的早期使用者對「部落格」的討論。這裡還有記錄:

http://tm.tamshui.org/archives/2003/09/udn_cee.html
http://blog.schee.info/archives/2003/09/27/397/

從這些討論可以看出,當時有種「部落格應該是怎樣怎樣的」想法。不過對部落格的定義也暗示用某些軟體,如 Movable Type 就是先天血統純正部落格的感覺。我想這些早期對部落格的定義有影響到後來推出的部落格服務﹝如無名小站﹞,可是這些後起的服務降低了入門的難度,似乎也把一些早期對「部落格」的規範漸漸消除了。而且台灣的網路對「部落格」的理解,我覺得是BBS個人板和明日報個人新聞台的合流。基本上BBS個人板和個人新聞台最大的差別在於對「未經妥善授權的轉貼」的態度。個人新聞台不鼓勵轉貼,如有人檢舉也會處理。但是BBS個人板對轉貼就沒什麼限制,有些公共板甚至變成新聞收集也不見有人抱怨。現在有些部落格承襲BBS個人板的習慣,樂於轉載文章,就可證明它們對「部落格」的理解是由BBS個人板而來。而個人新聞台一支的理解則來自前年與去年從個人新聞台「跳船」(早期使用者的slang)部落格所帶來的。

2. 部落格倫理,詳見:http://jedi.org/p4/slide/20041124/root-11.html。這是早期「推廣」部落格時期常見的文件之一,我覺得也是當時對「部落格」的規範性力量。尤其是它以「倫理」之姿出現時,好像沒有做到任何一條就是違反倫理,規範意味很強。不過「部落格倫理」現在幾乎管不到什麼人,大概也是因為認定自己的網站為「部落格」的人越來越多,但聽過或願意遵守這些規範的人越來越少。後來它的規範性力量就被稀釋掉了。

3. Validation & Accessibility。或許是有些部落格早期使用者對這兩件事的堅持,早些時候對部落格是否符合的 W3C 的標準,總覺得有股 informal 的壓力。可是要完全符合那一大標準,對不是工程師或網頁設計專家來說,要花費的心力太大。用出版平台或CMS做網站主要是為了省下與語法、原始碼奮戰的精神。所以如果不是專家,要求它們符合那些標準實在沒有道理。當然,這個規範性力量也因為新興的部落格服務不一定提供修改網頁原始碼的功能,例如無名只可以修改CSS,要這些使用者去符合那些標準也幾乎是不可能的事。

4. 對抗權威。成立較早的部落格似乎都帶有點左派、自由主義、文化界、通曉英語、反全球化的感覺,當然,或許還有點安那其的感覺。或許這是因為「部落格」被引入台灣的路徑和破報、獨立媒體、反全球化這些事情有關所致。然而從對部落格定義的討論看來,早期的規範性力量好像也有變成另一個權威的可能。當然這件事沒有發生。我覺得這還是因為認定自己的網站為「部落格」的人越來越多,在這股趨勢下,「部落格」一詞的定義和內涵就不是早期使用者能夠影響到的。

從以上的討論來看,部落格規範性力量的逐漸式微,是不是「部落格」的墮落,或說 corruption 呢?非也。我覺得規範性力量的式微正好代表「部落格」的定義權回到當下的使用者手上,而不僅僅是由早期使用者定義而已,而部落格的用途,也會在定義與使用的交互作用中,得出更多的創新。至少,現在我們已經不能說部落格僅是獨立、小眾的媒體或發聲管道,blogging 也不再僅是「資料的搜集與整理、記載、內省及分享」,或僅是「一種生活態度」(Jedi, http://jedi.org/p4/slide/20041124/root-1.html)而已了。

不過即使現在規範性的力量不再給我壓力,我還是要把「這不是部落格」擺在內文頁的右上角。原因似乎也很簡單,純粹劃清界線而已。

分類: 胡思亂想
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2005年01月16日 09:04│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "「這不是部落格」與早期的規範力量." :: ephemeris ::. 16 2005年01月. <http://mt.leafportal.org/archives/001268.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2005, 1). 「這不是部落格」與早期的規範力量 Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/001268.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/912

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "「這不是部落格」與早期的規範力量"

以下是引用本文的記錄

為希特勒喝采
文摘: 似乎在台灣仍是一個相當遙遠的想像,不是嗎?從Iron(在Iron發起的討論中有一串精彩的回應)與poiesis 的精緻討論中,這種辛辣的諷刺,毋寧是一種恭維。Blogger要不要那樣高的使命感,FreeLeaf其...
網站: James天上山麓工作坊
引用時間: 2005年02月19日 16:15


最近關於Blog的問卷
文摘: 這幾天做了兩個關於Blog的問卷,純粹助人﹝←委婉語﹞。 不過這些問卷,或說論文,似乎都已經把Blog﹝網誌﹞視為一種新形式的網路媒體,其中一個問卷也把網誌與個人網站並列。不過,我...
網站: :: ephemeris ::
引用時間: 2005年06月11日 03:50


Comments

目前台灣網誌圈缺乏規範性力量也有弊端,尤其在文章引用的使用上,比英美落後不少,或許和國人尚未建立觀念有關

Posted by: James 於 2005年01月16日 15:09

「引用」在這裡是指「提到某篇文章或想法」還是「部份或全部摘錄」呢?

Posted by: FreeLeaf 於 2005年01月16日 22:21

或者James指的是trackback功能?^^

Posted by: MilchFlasche 於 2005年01月18日 09:27

樓上兩位所言都有出現。

這點上和日前台灣爆發出來的國科會檢討抄襲風一樣,基於「嚴肅的blogger」使用者多為高知識分子為多,而blog的使用規範又比學術論文為鬆,反映在台灣blogosphere的,就如FreeLeaf講的「BBS延伸而來的使用觀念」未經同意的引用他人觀念或是逕行轉載,常有出現。至於奶瓶所言的trackback,有人真得像FreeLeaf一樣記得要「布施」的,更是鳳毛麟角了。

常看的外國blog中,尤其是學術圈人士的blog,對於這點上,普遍程度上要好得多。一些比較有原創性的概念,甚至trackback達到上百個的都有。我想這也是一個誠實的精神。算起來,自己算是這個圈子的幼稚園生,只是見到不少blogger(也不乏小有名氣或自身曾為文字工作者)對於這種使用規範如此輕忽,或許,反映出整體社會對IPR的概念吧。

Posted by: James 於 2005年02月12日 04:42

我覺得未經著作權人同意就逕行轉載的確不好,不過這在 BBS 上多的數不清,也只能消極地認為沒動到自己就算了。但是引用觀念我倒覺得不需知會。像是「我在某處看到某人的某某文章中有個不錯的某某想法」這樣的寫法就已經標明出處和作者,表示這不是自己的想法就夠了。如果要正式一點就用 MLA、APA 等學術上的引用格式。不過純粹引用想法應該不需要再詢問作者可不可以引用。學術上也沒人會跑去問作者可不可以引用,頂多只有在謝辭稍微提一筆而已。不過如果被一個從來沒有往來的人寫進謝辭,被引用者看到時應該會說一聲「汝何人也」吧。

至於標明出處後,trackback 應該是可有可無,畢竟 trackback 和 citation 還是有點不同。首先 trackback 牽涉到 CMS 的功能,如果被引用者的 CMS 不能收 trackback,或是引用者這邊不能送,都沒辦法直接送 trackback 過去。但是 citation 只要引用者標明出處即可,與技術無涉。

Trackback 和 citation 的另一個不同在於,trackback 本身有點「迴響」的味道,還會出現在被引用者的網頁中。像是目光相對的 trackback 和 comment 不仔細看還分不出來。這樣一來,trackback 就不是單純地引用,而是一種類似迴響的行為。

以我自己來說,我在寫迴響時會考慮到自己適不適合在該網站留言,會考慮行文的語氣,也會考慮使用的語言,因為我覺得留下被引用者看不懂的語言有點失禮。總之會把自己當成拜訪別人網站的客人,行為舉止身分都要合宜。因此我在送一個 trackback 出去時會考慮到上述的「迴響的禮節」,語氣、身分、語言都合乎禮節的才送。不過 citation 不會在被引用者那邊留下記錄,我想寫什麼就可以寫什麼,不需要在意「迴響的禮節」,而且標明出處也是負責的態度,所以自然是能標就標。

Posted by: FreeLeaf 於 2005年02月14日 09:29

再補充一個 trackback 和 comment 常搞混的例證:

Trackback 的署名是「網站名」,comment 的署名是「人名」,而我已經不只一次因Trackback 的署名被認成「ephemeris」而不是「FreeLeaf」了。

這該嗚呼還是湘滇呢?

Posted by: FreeLeaf 於 2005年02月17日 16:54

原來tracback有迴響的涵義在,所以在被引用者的地方留下被引用者看不懂的語言有點失禮。

謹此向FreeLeaf致歉。

不過我不禁想起,華語被引進台灣是不是也有點失禮呢?

Posted by: Albert 於 2005年02月17日 21:04

我在想trackback似乎在blog的研究上,似乎被當成引用的傾向稍微高一點。直接設citation意義上是相同的,只是統計上顯示不出來,當然,我指的純粹是技術問題,和FreeLeaf說沒有任何不同。

我基本上仍然將trackback視為一種無形的引用規範∕禮節。讓發文者知道該文受到某不速之客拿去用了,這個觀念和我受到象牙塔行文體制的茶毒日久有關。有時這招會引來意外的訪客,要另外開欄討論了。

Posted by: James 於 2005年02月19日 16:10

To Albert:
那只是我自己對 trackback 的觀察而已,算不上什麼規定。而且這篇文章瞄準的就是早期對部落格的規範性力量,我也不希望文章和迴響中提到的事情變成新的規範性力量。所以您不必在意。

而且您的 trackback 也引出一個新的想法,等到有空時就會做出來,現在先賣個關子。

To James:
關於「招來意外的訪客」,其實我以前會用 trackback 幫自己的網站打廣告,不過最近少用多了。現在的 trackback 大多是 MT 自己送出去的,這還滿方便的。

Posted by: FreeLeaf 於 2005年02月21日 13:01