最近常常創些新的辭彙,剛剛又想出一個:
劉文聰困境
Lau Bun-chong's complication
名詞:指無法掌握自己的行動的結果的情形。
Noun: a situation that one cannot control or predict the consequence of her or his action.
語出:
台灣霹靂火‧劉文聰:「不要惹我生氣,我要是生氣,我就想要報仇,我要是報仇下去,下一個會死那個人,我自己都不知道。」故後世以「劉文聰困境」稱無法掌握自己的行動的結果的情形。
例句:
1. 人生是一個劉文聰困境
2. 這篇報告已經變成劉文聰困境了
註:寫這篇時用 Google 查了一下,還沒有人用過「劉文聰困境」這個詞。那麼,這個詞應該算是我發明的吧。另外從台灣語文學會的語音資料庫查「劉文聰」的發音時,發現「劉」有廈門白音 /lau5/ 和文音 /liu5/ 二讀,經從〈劉文聰暗殺毛主席〉中的口白確認「劉」應讀白音 /lau5/。至於「文聰」則都讀廈門文音。