這一盒Pinky 裡有一顆形狀特別的糖,是心形的。
又發現這顆心似乎滿適合與刊頭擺在一起貌
又永田町ストロベリィ在台灣的譯名保留了水果的部分,但地名的部分就沒辦法了。總不能翻成「中山南路」還是「重慶南路」吧......XD
再一個又,我想如果我把上述漫畫的譯名打出來,流量大概又會多一點吧。但這篇的主題與漫畫一點關係都沒有,唯一的關聯是糖果的口味與漫畫名中水果的部分相同。所以還是別把讀者拐進來吧。
這一盒Pinky 裡有一顆形狀特別的糖,是心形的。
又發現這顆心似乎滿適合與刊頭擺在一起貌
又永田町ストロベリィ在台灣的譯名保留了水果的部分,但地名的部分就沒辦法了。總不能翻成「中山南路」還是「重慶南路」吧......XD
再一個又,我想如果我把上述漫畫的譯名打出來,流量大概又會多一點吧。但這篇的主題與漫畫一點關係都沒有,唯一的關聯是糖果的口味與漫畫名中水果的部分相同。所以還是別把讀者拐進來吧。
本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用
,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan
本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用
Citing with MLA format:以下是引用本文的記錄