K人的語源?

從Google神那找來一篇文章,簡體字的,裡面提到「普通話」中滿語的成分。獲益頗多。

但其中最嚇人的還是這一段:

   東北和北京話的打有一種叫法為kei,比如「再不滾蛋我可要kei你了」
   kei就是滿語打的意思。

原來我們平常講的「K人」就是這樣來的啊。

但是次日到學校先翻了《滿漢辭典》,看到一堆滿文就頭大。再翻滿英辭典,在 k 開頭的詞條下找不到和「打」有關的辭彙,也沒有 kei 這個詞。再用另一本滿日英常用語彙集反查也找不到。或許這個 kei 是個漢化或是簡化的詞吧。

分類: 關於語言的思考
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2004年01月19日 22:16│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "K人的語源?." :: ephemeris ::. 19 2004年01月. <http://mt.leafportal.org/archives/000083.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2004, 1). K人的語源? Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/000083.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/82

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "K人的語源?"

以下是引用本文的記錄

有關「K人」的後續
文摘: 一月的時候遇到的一篇文章中提到「K人」的「K」是從滿語來的,但翻了辭典還是不得解。上個月 mingwangx 提供的資料讓我對這個詞有更深的認識,不過還是無解。今天在圖書館無意間看到一...
網站: 發言 Speak OUT
引用時間: 2004年05月14日 08:18


Comments

忘了在哪一本書上看到,這個kei字寫作「剋」。
剛才在書櫃上瞎翻,實在找不到。暫時放棄。不過,如果我沒記錯,可以確定北京和附近的方言有「kei」表示打的。
至於,這個字的來源是什麼?
我翻了一下韻書,跟「剋」字同韻(德韻)的字現在有的讀ei韻(如「則」字),有的讀e韻(如「賊」字),其中「得」、「黑」二字更是一字兼有ei、e兩讀。所以「剋」字一般讀為ke,而有kei一音不足為奇。只是,意義上,雖然「剋」有殺、對付的意思,勉強可以拉上一點關係,但是還是有點牽強。
(從這裡出發,看一看關於德韻的北京讀音,挺有意思的。我估計ei韻是白話層,e韻是來自中原的文言音,中原在哪裡?我想就是北京還沒變成首都時的中國首都嘍~)
從漢語找這個字的源頭,大概就是這樣了。
至於是不是源於滿語,這就是我能力範圍之外的了。

Posted by: mingwangx 於 2004年04月14日 15:56

感謝 mingwangx 提供的資訊。

其實在下一直對於漢語各語種混雜非漢語言的程度頗感興趣。北京或東北的漢語中受滿語、蒙古語、契丹語等通古斯語系的影響也是個滿有趣的題目。上學期做閩南語報告時也接觸到閩南語底層有苗瑤語系的說法。看來這是漢語語言學中值得深究的題目,搞不好還會改寫我們現在認為的歷史也說不定。

Posted by: FreeLeaf 於 2004年04月17日 12:24

漢語各語種混雜非漢語言的程度的確是一個很值得深究的問題。事實上,我認為,想要進一步探究漢語歷史,捨此之外別無他徑。

Posted by: mingwangx 於 2004年04月18日 01:59

突然發現我以前的回應有筆誤:
「跟剋字同韻(德韻)的字現在有的讀ei韻(如則字),有的讀e韻(如賊字)」裡頭把「則」和「賊」寫反了。(不過事實上賊讀為e的方言好像也有的樣子。)

Posted by: mingwangx 於 2004年05月19日 16:01