官話在台灣﹝簡明版﹞

  今日在台灣與中國通行的國語(普通話)是以北京官話為本再加以標準化而成的語言。北京官話在清朝時是朝廷與官員間的通用語,稱「官話」、「正音」或「官音」,在各省民間各地方言依然是人民日常生活中經常使用的語言,一般民眾也不一定會官話。所以士子在仕進的過程中,除了以鄉音讀書外,派任官職後還要學習官話以應付公務。但出身福建、廣東兩省的官員卻仍用鄉音,即使在皇帝面前也是如此。所以雍正皇帝在六年(1728)下詔,命令福建、廣東的官員在轄區推行官話。並以八年為限,到期後,不會官話者就不能參加考試,等於不能當官。

  因著這個命令,當時的興化知府沈起元在轄內設立「正音書院」以推行官話,而他長官覺得這個方法不錯,所以施行全省,包括當時在福建轄下的台灣。而從各種文獻可知,為推行官話,各府縣的正音書院皆於雍正七年奉文設立,但成效不彰,不久就停辦了。而其館舍最後多充作他用。如《重修臺灣縣志‧卷三建置志‧公館》記載台灣府的各縣佐雜公館(乾隆十七年(1752)設)即是正音書院原本的房舍。日後也僅在台灣在乾隆二十八至二十九年間(1763-64)淡水廳建立明志書院(在今台北縣泰山鄉)時,還見自「臺郡廩增生員中」延聘操官話的人為塾師的紀錄。

  後來,閩南語、客家語還是台灣士子讀書時使用的讀音。徐宗幹(道光二十七年(1847)至咸豐四年(1854)任台澎兵備道)在任內寫下的〈試院諭諸生〉中,最後寫了「諸生言語未能盡通,手書示之」。可見即使是在官學中讀書的學生,對官音仍然是茫茫然。其對地方書吏的訓示〈諭書吏〉中最後也提到,「爾等不能盡解官話,是以簡明曉示」,反映了地方小官在公務上仍然以使用台灣的地方話為主。

  至於在鄉村,官話似乎只在每月初一十五,宣講《聖諭廣訓》時會用到。依照《澎湖紀略》的記載,宣講時「先用官音宣講一遍,次為土音細為詳講,俾環聽民人,咸盡通曉」。由此可知要讓民眾充分了解,地方話還是最好的工具。

  在漢人社會中推行官話的嘗試雖然失敗了,但自康熙三十四(1695)年起在台灣平埔番社中設立的「社學」卻是以官話教學。雖然許多社學後來「存者無幾」,但是乾隆年間諸羅知縣周芬斗(乾隆十四至十六年(1749-51)在任)有留下詩作《諸羅十一番社詩》。其中〈打貓社〉 有詩曰:

慕義馴良首打貓,我來三歲息喧囂。
肩輿絕跡官音解,踏月清歌度洞簫。

如果把這首詩中的「官音解」解釋成「了解官音」,則本詩可作為清領時期在平埔族番社中推行官話並獲得成功的文獻之一。

完整版和參考資料請見〈清領時期官話在台灣的使用與推行概述〉

分類: 關於語言的思考
FreeLeaf 發表於 ephemeris│2004年01月12日 16:37│[列印版]
Cite this article

本著作物依照創用 CC「姓名標示-非商業性-禁止改作 2.0 台灣」授權使用。
重製、散布、展示及演出本著作時請註明本文的授權條款,以便您的讀者再次使用。
詳細轉載規定。簡單授權‧輕鬆使用 ,更多創用CC的資訊請見:CC Taiwan

本站/本文網址可自由轉貼,自由連結,自由使用

Citing with MLA format:
FreeLeaf. "官話在台灣﹝簡明版﹞." :: ephemeris ::. 12 2004年01月. <http://mt.leafportal.org/archives/000067.html>.

Citing with APA format:
FreeLeaf. (2004, 1). 官話在台灣﹝簡明版﹞ Retrieved from http://mt.leafportal.org/archives/000067.html

TrackBack URL for this entry:
http://mt.leafportal.org/mt-tb.cgi/66

Check In-bound Links with Talk Digger:
In-bound Links to "官話在台灣﹝簡明版﹞"

以下是引用本文的記錄

Comments

啊!原來「正音書院」是這個目的啊!我之前看到有這個古蹟或記載的時候還沒有意識呢,原來也是個「國語實小」:p

Posted by: MilchFlasche 於 2004年12月12日 04:48